Inglés
Curso 2020-21 - Grado en Fisioterapia - Inglés - Grupo A - Obligatoria - Créditos: 6,0
Para poder acompañar
la materia de esta asignatura en la idiosincrasia y complejidad del inglés para
fines específicos, se recomienda que el alumno posea un dominio de inglés en
torno al B1 del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCER).
De entre las competencias generales del título, las siguientes se encuentran estrechamente vinculadas con la asignatura de inglés, por la priorización de aspecto comunicativo, en este caso, efectuado en lengua extranjera.
• CG19 Comunicarse de modo efectivo y claro, tanto de forma oral como escrita, con los usuarios del sistema sanitario, así como con otros profesionales.
Con respecto a las competencias básicas, todas las del título tienen cabida en la asignatura, a saber :
• CB1: Que los estudiantes hayan demostrado poseer y comprender conocimientos en un área de estudio que parte de la base de la educación secundaria general, y se suele encontrar a un nivel que, si bien se apoya en libros de texto avanzados, incluye también algunos aspectos que implican conocimientos procedentes de la vanguardia de su campo de estudio
• CB2: Que los estudiantes sepan aplicar sus conocimientos a su trabajo o vocación de una forma profesional y posean las competencias que suelen demostrarse por medio de la elaboración y defensa de argumentos y la resolución de problemas dentro de su área de estudio
• CB3: Que los estudiantes tengan la capacidad de reunir e interpretar datos relevantes (normalmente dentro de su área de estudio) para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética
• CB4: Que los estudiantes puedan transmitir información, ideas, problemas y soluciones a un público tanto especializado como no especializado
• CB5: Que los estudiantes hayan desarrollado aquellas habilidades de aprendizaje necesarias para emprender estudios posteriores con un alto grado de autonomía
Las competencias transversales que se llevarán a cabo en el marco de la asignatura de Inglés son las siguientes. Especial mención merece la CT4 por su vinculación directa con la lengua extranjera:
• CT1: Ser capaz de realizar un autoaprendizaje, específicamente en la recogida y tratamiento de la información
• CT2: Ser capaz de comunicarse escrita/oralmente, de forma estructurada, organizada y completa a varios públicos
• CT3: Saber usar y aplicar las TIC en el ámbito académico y profesional
• CT4: Saber aplicar los conocimientos y comprensión en la elaboración de un trabajo científico
• CT5: Ser capaz de integrarse en equipos, tanto en función de directivos o coordinadores como en funciones específicas acotadas y en funciones de apoyo al propio equipo o a otros.
Los resultados de aprendizaje que persigue esta asignatura son los siguientes:
1. Dar a conocer al alumno textos escritos y orales en lengua inglesa relacionados con el área de la salud y con su especialización, de manera que sea capaz de leer y comprender la información que se transmite en ellos.
2. Proporcionar al alumno un vocabulario más amplio de la lengua inglesa tanto en el campo de las Ciencias de la Salud como, más específicamente, en el ámbito de su especialidad.
3. Facilitar la comprensión del contenido de los textos, procediendo a la revisión y adquisición de diversos puntos gramaticales, de manera que el alumno pueda asimilar los aspectos más relevantes y recurrentes del inglés científico-técnico.
4. Utilizar las diferentes estrategias de aprendizaje tanto autónomo como crítico que permitan la reflexión sobre el funcionamiento del sistema lingüístico y faciliten el aprendizaje de la lengua inglesa.
5. Concienciar al alumno de la importancia de la lengua inglesa a la hora de establecer una comunicación con individuos de otros países y entablar relaciones a nivel internacional que les permitan implementar no sólo sus conocimientos de la lengua extranjera sino también aquellos relacionados con su especialidad.
6. Aprender a utilizar y localizar recursos informatizados y fuentes bibliográficas en lengua inglesa.
7. Aprender a recopilar e interpretar datos relevantes del ámbito de Salud y Sanidad para emitir juicios que incluyan una reflexión sobre temas relevantes de índole social, científica o ética.
8. Aprender a transmitir información, ideas, problemas y soluciones de manera clara y concisa a un público tanto especializado como no especializado.
En consecuencia, el alumno desarrollará las destrezas de la lengua extranjera (comprensión oral, comprensión escrita, expresión escrita y expresión oral) con la idiosincrasia propia del inglés para fines específicos.
Bloque I
Tema 0:
Introduction to English for Health (sesiones 1-4)
Medical
professionals
Describing
aches and pains
Going to the
doctor
Tema 1:
Hospital Environment (sesiones 5-9)
The Hospital
Team
Working in
healthcare
In and Around
the Hospital
Gramática:
Present Simple/Continuous, Prepositions of place and movement (intercalada en
las sesiones)
Tema 2: Human
Body (sesiones 10-12)
Parts of the
body
Body movements
Gramática: Future forms (intercalada en las sesiones)
Tema 3:
Health complaints (sesiones 13-15)
Pain
Medication
Gramática: Degrees of comparison, Question forms (intercalada
en las sesiones)
Bloque II
Tema 4: Human
Anatomy: Body Systems (sesiones 17-22)
The Skeletal
System
The Muscular
System
The Nervous
System
Vascular and
Pulmonary Disorders
Common names
and medical terms
Medical
plurals
Gramática: Conditionals (intercalada en las sesiones)
Tema 5:
Patient Care (sesiones 23-27)
Caring
for the elderly
Orthopaedics
Instruments & Equipment
Gramática: Passives (intercalada en las sesiones)
Los tipos de metodología que se emplearán en la formación
serán los siguientes:
Clases expositivas: Consisten en la presentación por
parte del profesor de la materia propiamente lingüística de la asignatura, en
concreto, los contenidos gramaticales y el vocabulario técnico de la
especialidad, estableciendo relaciones semánticas con el conocimiento previo de
los alumnos en aras de una mejor comprensión de la materia. Las sesiones se
impartirán utilizando el inglés como lengua vehicular, siempre pensando en
facilitar la adquisición y familiarización con la lengua extranjera.
Talleres: En general, la estructura
metodológica a seguir en el desarrollo del módulo en el aula será activa y
participativa, fundamentada sobre todo en ejercicios y tareas prácticas de
adquisición de las destrezas lingüísticas de la lengua extranjera (productivas
y receptivas tanto en su vertiente oral como escrita). Asimismo, se realizarán
actividades que lleven a la práctica los contenidos léxicos y morfosintácticos.
Evaluación: Comprenderá el tiempo destinado a
realizar las pruebas de la parte escrita (exámenes parciales eliminatorios) y
de la parte oral (escucha y expresión oral), así como las actividades de
evaluación teórica y práctica.
Trabajo en grupo: La interacción entre los estudiantes
se ejecutará mediante exposiciones dirigidas y role-plays, que, en consonancia
con la dinámica general del aula, se efectuará en la lengua de destino. Por
tanto, en clase se animará al alumnado a utilizar el inglés aunque su expresión
no sea del todo correcta de modo que prime la comprensión del mensaje sobre su
corrección gramatical.
Trabajo autónomo: Fuera del aula, se requerirá que el alumno lleve al día la materia ahondando en
los contenidos lingüísticos presentados en clase y también que cumplimente en
tiempo y forma las actividades, cuestionarios o tareas que el profesor
encargará como trabajo evaluable.
Tutorías: Los estudiantes tendrán a su
disposición reuniones individuales y/o grupales con el responsable de la
asignatura para consultar dudas y asesorarse con respecto al estudio de la
asignatura en caso necesario.
A razón de la metodología aplicada, se atenderá al siguiente
desglose de actividades formativas:
Clase expositiva: 25
Taller: 25
Evaluación: 10 horas
Trabajo en grupo: 6 horas
Trabajo autónomo: 90 horas
Bibliografía básica:
Eastwood, J. (2006). Oxford Practice Grammar – Intermediate.
Oxford, Oxford University Press.
Evans, V., Dooley, J. &
Hartley, S. (2016). Career Paths:
Physiotherapy. Books 1, 2 & 3. Newbury, Express Publishing.
Glendinning, E.H. & Howard,
R. (2007). Professional English in Use:
Medicine. Cambridge, Cambridge University Press.
Glendinning, E.H. & Holmström,
B. (2005). English in Medicine – 3rd
Edition. Cambridge, Cambridge University Press.
McCarter, S. (2009). Oxford English for Careers: Medicine 1 &
2. Oxford, Oxford University Press.
Serrano
González, R., Martínez García, L. & Menéndez Otero, C. (2018). English for Occupational Therapy. Oviedo,
Servicio de Publicaciones de la Universidad de Oviedo.
Bibliografía complementaria:
Grice, T. (2007). Oxford English for
Careers: Nursing 1 & 2.
Oxford, Oxford University Press.
Johannsen, K. L. et al. (2006). English for Health Sciences. Thomson
Higher Education.
Kuciejczyk, A. (2007) English for Physiotherapists 1. Gdansk,
Akademia Medyczna w Gdansku.
Kuciejczyk, A. (2008) English for Physiotherapists 2. Gdansk,
Akademia Medyczna w Gdansku.
Ribes, R. and Ros, P.R. (2006). Medical English. Heidelberg, Springer.
Ribes, R. García-Gimeno, I. and
Jones, R. (2008). Primary Care English.
Heidelberg, Springer.
DR. ADÁN MARTÍN DUEÑAS |
|
Departamento: |
CIENCIAS DE LA COMUNICACIÓN |
Correo electrónico: |
amartin@ufpcanarias.es |